9. jaanuar 2020
Ainult tellijatele

Peamised keeleohud ingliskeelsete sõnade kasutamisel

Selle artikli eesmärk on välja tuua mõned tüüpilised keeleohud, mis varitsevad meid tööalases suhtlemises rahvusvahelises keskkonnas, keskendudes eelkõige sagedasele eksimisele finantsterminitega.

Aet Toots annab nõu, kuidas vältida vigu inglise keeles suheldes

Kindlasti oleme kõik olnud olukorras, kus teised on meie öeldut tõlgendanud hoopis teisiti, kui me tegelikult mõtlesime. Seda võib juhtuda isegi sama keelt emakeelena kõnelejate vahel, rääkimata sellest, kui suhtlus toimub võõrkeeles. Miks siis juhtub mõnikord välismaiste kolleegidega suheldes, et meid mõistetakse valesti? Miks vaatab välispartner meile teinekord suurte silmadega otsa, mida me nüüd räägime, kuigi enda arvates väljendame end selgelt? Põhjuseid võib olla mitu. Sageli tõlgime mõne väljendi või liitsõna oma emakeelest sõna-sõnalt ja tulemuseks on sõna või väljend, mida tegelikult ei eksisteeri. Segadust tekitab inglise keele regionaalne eripära maailma eri paigus ja ka mõne teise võõrkeele eksitav mõju.

Kui oled juba tellija, siis logi sisse või vormista tellimus
EraisikEttevõte
Olen tingimustega nõus
Kaardimaksega
Mobiilimaksega
Juhime tähelepanu, et Sul on õigus keelata oma kontaktandmete kasutamine samasuguste toodete või teenuste otseturustuse tegemiseks võttes Äripäevaga ühendust aadressil [email protected] või telefonil 667 0099.
Jaga lugu
Raamatupidaja.ee toetajad:
Mare TimianRaamatupidaja.ee juhtTel: 6670405
Külli ReinoRaamatupidaja.ee toimetajaTel: 6670405
Cätlin PuhkanRaamatupidaja.ee reklaami müügijuhtTel: 53 315 700